메뉴 건너뛰기

같은 마음 · 같은 열정 · 같은 비전
선교를 위하여

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
전국여선교회연합회 nnkumw.org
logo 뉴욕 연회 한인여선교회연합회 선교걷기

 

뉴욕 한인교회 선교걷기


10여년 넘게 매년 4월 말에 뉴욕 연회 한인여선교회연합회에서 선교걷기를 뉴욕 베어 마운틴에서 실시해 온 것을 우리는 기억합니다. 그러나 2020년에 COVID-19로 행사를 할 수가 없었습니다. 2021년 올해 우리는 두 번의 vaccine을 맞고, 각자의 교회에서 이태후 목사님의 빈민 선교를 돕기 위해서 선교걷기를 실시하기로 하였는데 우리 뉴욕 한인교회가 첫 시작을 열었습니다.


뉴욕의 4월의 날씨는 믿을 수 없지만 올해의 날씨는 상당히 상쾌한 날씨가 계속되어 선교 날짜를 목요일로 정하고 교회의 비대면 예배에서 광고하였습니다. 장소는 뉴저지 Fort Lee의 Overpeck Park으로 정했는데 그 이유는 주차장이 넓고 화장실이 깨끗하기 때문이었지요.
그런데 날짜가 가까울수록 다시 겨울로 돌아가는 듯한 추위가 시작되었지만 그대로 강행 했습니다. 날씨 걱정에 전날 밤에 좋은 날씨를 허락해 달라고 기도를 드렸습니다. 그 결과인지 23명의 맨해튼, 뉴저지, 퀸스의 성도들이 참석해 주었습니다. 참가자들은 겨울 코트, 모자, 장갑 거기에 마스크까지 했으니, 서로 얼굴을 알아보지 못해서 “누구세요?” 하며 물었고, 목소리로 상대방을 알아보고 눈으로 인사를 나누었습니다. 그래도 1년 만에 만나게 되어 얼마나 기뻤는지 모릅니다.


차가운 겨울바람으로 인해 준비한 김밥이 차가워질까봐 자동차 안에다 두고 담요를 덮어두었지요. 선교걷기 시작은 이용보 담임목사님의 간단한 말씀을 듣고 김명래 사모의 왜 선교 걷기를 하는지에 대한 설명을 들었습니다. 그리고 두 세 사람씩 함께 공원을 걷기 시작했습니다. 특별히 향기로운 커피 사역을 하시는 손문성 선교사가 참석해서 준비해온 따뜻한 커피로 우리들을 섬겨주었습니다. 비록 차가운 겨울바람이 불었지만 따뜻한 햇볕이 비추는 공원의 테이블에 앉아 맛있는 김밥과 따뜻한 커피가 우리를 행복하게 해 주었습니다. 우리들이 함께 모은 선교헌금이 빈민선교에 잘 쓰이길 바라며 도와주신 주님께 감사드립니다.


(글: 차양숙 권사, 뉴욕 연회 한인여선교회연합회 친교부장, 뉴욕한인교회)


 

 

 

New York Conference KUMw Network’s “Walk for Mission”

We remember the New York Conference KUMw Network hosting the Walk for Mission event in Bear Mountain, New York, at the end of April every year for more than a decade. Sadly, we could not host it in 2020 due to COVID-19. This year, however, as we were fully vaccinated, we decided to host the walk at each church level to support Rev. Taehoo Lee’s mission in Philadelphia. Our New York Conference KUMw Network set the stage.
Despite the infamous unstable April weather in New York, this year's weather has been pretty refreshing. So we set a date on a Thursday and announced it at our church’s online worship service. The location was Overpack Park in Fort Lee, New Jersey, known for its spacious parking lot and clean restrooms.
However, as the date got closer, the weather started to go back to being winter-cold again, but we decided to go ahead and push through. I was worried about the weather, so I prayed for good weather the night before. As a result, 23 church members from Manhattan, New Jersey, and Queens showed up. As we wore wrapped up in our winter coats, hats, gloves, and masks, we had to recognize one another through voices and greet one another through the eyes. How glad it was to meet one another again after a year!
To keep the kimbap that I had brought warm, I covered it with a blanket in case it froze from the cold winter wind. The walk started with a brief sermon by Rev. Yongbo Lee, and Myungrae Lee’s explanation of the purpose of the Walk for Mission. Then we started walking around the park together in groups of two and three. Missionary Moonseong Son, who does a fragrant coffee ministry, attended as well and served us with his warm, hand-dripped coffee. Despite the cold winter wind, the delicious kimbap and warm coffee kept us happy as we sat on a table in the park under the bright sunlight. I hope that the mission offerings we collected would go into good use for the slum missions, and I thank the Lord for helping us.

(Written by Yangsook Cha, NY Conference KUMw Network, Korea Methodist Church & Institue)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

logo

 

16회 선교를 위한 걷기를 다녀와서


뉴욕 연회 한인여선교회연합회에서 해마다 주관하는 제16회 선교를 위한 걷기 일정이 5월 8일 일정에서 우리 교회 사정으로 일주일 연기되어 5월 15일 토요일 오전 10시 30분 교회에서 목사님을 비롯하여 6분의 교우분들이 모여서 이번 필라델피아 빈민 지역 선교를 위한 걷기에 참여하게 되었습니다.

지난해부터 시작된 COVID-19 팬데믹으로 인하여 올해는 각자의 교회에서 참여하는 것으로 하여 6분의 교우분들이 함께 모였습니다. 선교 걷기를 예정한 교회 근처의 Fort Totten Park로 향하여 오전 11시경부터 너무나도 아름답고 화창한 날씨를 허락하신 하나님의 은혜에 감사하며 선교를 위한 걷기를 시작하였습니다.

처음으로 선교를 위한 걷기에 참여하는 나는 하나님께서 계획하신 필라델피아 빈민을 위한 선교를 위한 계획에 동참한다는 일에 감사와 감격을 갖고 함께 하신 분들과 공원을 걸었습니다. 담소를 나누며 토튼 팍(Totten Park)에 지어져 있는 건물과 집들을 보니 예전에는 군사기지로 사용한 장소들이 지금은 모두 빈 건물과 집으로, 주민들을 위한 공원으로 이용되면서 Little Neck Bay와 Long Island를 굽이도는 아름다운 해안과 경치를 보며 자연의 풍요로움과 함께 세월의 변화를 느낄 수 있었습니다.

약 한 시간 남짓 공원을 둘 셋이 함께 발걸음을 같이 하며 걸으며 하나님 보시기에도 아름다운 모습이라 생각들었고, 이러한 모습과 마음을 담아 조금이라도 정성을 다한 우리의 모습을 통해 하나님의 계획이 이루어진다면 더할 나위 없이 하나님께 영광 올릴 수 있어 무척 감사할 수 있었습니다.

걷기를 마친 후에 점심을 위한 자리를 잡고 김순덕 여선교회 회장님이 정성스레 준비하신 맛있는 김밥들과 과일 등 음료수를 함께 나누며 하나님의 일과 그리고 서로의 이야기를 즐겁게 나누었습니다. 아름다운 날씨를 만끽하며 즐거움이 가득한 대화를 나누며 선교 걷기를 오후 3시경에 마치고 함께 교회로 돌아와서 해산하며 하나님께 이러한 아름다운 모임을 이루어주심에 감사를 드렸습니다.
아름다운 날씨를 주셔서 선교 걷기를 너무나도 즐겁게 할 수 있도록 허락하신 하나님께 다시금 감사와 영광을 올려드리며 함께 참여하시고 기도해주신 목사님과 사모님, 이경택 장로님, 안인자 권사님, 김순덕 집사님께도 감사의 마음을 드립니다. 이러한 작은 실천을 통하여서 필라델피아 빈민 선교를 위한 하나님의 계획이 이루어질 것을 믿으며 보람과 기쁨을 누리며 하루를 마무리 할 수 있었습니다.
“그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라” (고린도전서 15:58)
(글: 고인숙 집사, 뉴욕 연회 한인여선교회연합회, 주는 나의 목자교회)

 

 

After the 16th Walk for Mission

The 16th annual Walk for Mission organized by New York Conference KUMw Network was postponed for a week from May 8 due to our church situation. So on Saturday, May 15th, six people, including pastor, gathered at 10:30 a.m. to participate in this year’s Walk for Mission for the Philadelphia slum missions.

Due to COVID-19, we decided to have this year’s Walk for each respective church. We started at Fort Totten Park near the church, and began walking around 11 a.m. thanking God for allowing such beautiful and sunny weather. 

As a first-time participant, I was grateful and thrilled to be part of God's planned missions for the poor in Philadelphia. We walked and chatted, sightseeing the park’s transformation from being an army base to a community park for the residents, as well as the nature’s tranquility and beautiful scenery of the waters of Little Neck Bay and Long Island.

As we were walking for about an hour and sharing one another’s footsteps, I felt that our united hearts and collaborative action would be pleasing in God’s sight, and to think our heartfelt effort could play a part in God’s work for missions, my heart was filled with thanksgiving for such glorious partaking.

After an hour-long walk, we settled down for lunch and shared the delicious kimbap, fruit and drinks prepared by Dorothy Kim, enjoyed one another’s company talking about God's work and our stories, fully appreciating the beautiful nature and weather, and returned to the church at around 3 p.m.

Thank you God for giving us beautiful weather and allowing us to walk for missions. Thank you again for participating and praying with us, Pastor Moon and his wife, Kyung T. Lee, Inja Ahn, Dorothy Kim. Through partaking in this small but meaningful action, I believed that God’s will and work for the Philadelphia slum missions would be fulfilled. With such thought, I was able to wrap up the day with feelings of satisfaction and joy.

“Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.” (1 Corinthians 15:58)

(Written by Insook Ko, New York Conference KUMw Network, The Shepherd United Methodist Church)

logo

16회 뉴욕 연회 한인여선교회 연합회 선교걷기하던 날


뉴욕 연회 한인여선교회연합회는 팬더믹으로 지난해 선교걷기 행사를 열지 못해 아쉬운 마음이 많았는데, 다른 연합회에서 개인적으로 선교걷기를 실시하였다는 소식에 힘을 얻어 각 교회별로5월 중으로 선교걷기를 하기로 결정했다.

특별히 이번 선교걷기는 2회 학당에서 다룬 빈민 사역을 돕기로 정하고 열심히 학당에도 참여하고 배운 내용을 전달하고 실천하는 기회로 삼았다.

처음 선교걷기를 시작했을 때 임원들 가족 몇이 모여서 시작한 것처럼 다시 시작하는 마음으로 조금 걱정스러운 마음도 있었지만 많은 기도로 준비하며 각 교회 별로 모여서 안전수칙을 지켜가며 모이니 오히려 선교에 대한 열정이 생겨나고, 아무리 어려운 상황이 와도 선교를 할 수 있다는 자신감과 우리의 첫 걸음에 언제나 동행해 주시는 하나님에 대한 감사함을 경험한 시간들이 되었다고 간증한다.


뉴욕한인교회는 지구의 날(Earth day) 주중에 모였는데 기후변화로 예상치 못한 추위와 강풍으로 모이기가 힘들었지만, 22명의 남녀선교회 회원들이 참여하였다. 뉴욕연합회 임원들이 따로 회비를 모아 참석자들에게 김밥, 귤, 과자를 준비하였고, “섬기는 Coffee” 선교사님이 따뜻하고 맛있는 커피를 제공해 주셔서 감사했고, 선교걷기의 취지문을 반송봉투에 넣어 나누어 드려 선교헌금을 모았다.

비록 추운 날씨였지만 1년 만에 만나서 신나는 대화를 나눌 수 있어서 감사했고, 봄 햇빛 아래 선교기금 마련을 위한 행복한 발걸음을 걷게 해 주신 하나님께 감사드린다.
그 외에도 베델교회는 5월 8일에 벤코트 파크에서, 스태튼 아일랜드 교회도 같은 날 우산을 쓰고도 기쁜 얼굴로 걸으며 선교에 동참했다. 주나목 교회는 5월 15일에, 뉴욕감리교회는 5월 16일에, 아스토리아 교회는 각 선교회에서 선교비 지원,뉴드림 교회도 선교비를 지원하겠다는 소식을 전해왔다. 한 임원 가족은 매일 $4씩 15일간 선교헌금을 하겠다고 작정을 했다.
걱정 반 기대 반으로 서로 좋은 아이디어를 주고받고, 교회가 걷기를 하는 날이면 서로를 위해서 기도하며 격려의 메시지가 카톡에 한가득이었다. 행사가 끝난 후에는 찍은 사진들을 올리며 우리는 이 어려운 팬더믹을 이겨나가고 있었다.
선교하라고 부르시는 하나님의 음성에 Yes! 라고 응답을 하면 언제나 우리를 통해 놀라운 일을 행하시는 하나님을 또 한 번 경험하며 한 걸음 더 나아간다.
(글:권오연 사모, 뉴욕 연회 한인여선교회연합회, Prospect UMC)

 

 

 

The 16th New York Conference KUMw Network’s “Walk for Mission”

The New York Conference KUMw Network had felt sad not being able to hold a Walk for Mission last year due to the pandemic. Hearing the news that other networks decided to carry out the walk at the local levels, each church in our network decided to hold the event during the month of May. This year’s Walk for Mission was especially dedicated to help the slum missions covered at the 2nd Virtual School, and it felt like an opportunity to share and practice the lessons we’ve learned from the Virtual School.

Just like the very first time we had started the Walk for Mission amongst the executives’ family members, we were a little worried about the event. Yet as we prepared the walk through lots of prayers as well as gatherings while adhering to the health and safety guidelines as each church–it grew our passion for mission even more. And I can testify that we were able to gain confidence that we can pull through missions no matter how difficult a situation may get, as well as experience a thankful heart to God for always being alongside us when we take our first baby steps.

The Korean Methodist Church and Institute gathered on Earth Day; despite the unexpected cold and windy weather due to climate change, 23 UMW members and church members were able to participate.

The network executives collected personal funds to prepare kimbap, tangerines, and snacks to hand out to the participants. I was thankful to the “Serving Coffee” Missionary for providing us warm and fragrant coffee. We collected the mission offerings in the envelopes that we had distributed that contained a statement sheet describing the purpose of the Walk for Mission.

Despite the cold weather, I was thankful to have met everyone and happily chat with one another after a long year. I thank God for allowing us to walk with happy steps to raise mission funds under the spring sun. - Myungrea Kim Lee

Likewise, Bethel Church held theirs at Van Cortlandt Park on the 8th, Staten Island Church on the same day under the umbrellas, The Shepherd United Methodist Church on the 15th, Plainview KUMC on the 16th, Astoria UMC told us each of their ministry groups would support mission funds, New Dream KUMC also shared news that they would support through mission funds. One executive’s family is dedicated to giving $4 mission offers each day for 15 days.

Half-worried and half-excited about it, we exchanged and shared good ideas with one another. When the day of each church’s Walk for Mission came, messages went back and forth inside the group chat filled with encouragements and prayers. Uploading photos of how the walk went–one after another–we were getting through these hard times of the pandemic.

It was another thankful experience seeing how when we obey with a ‘yes’ to the voice of God who calls us to mission, He does remarkable things for us. Another step forward we go!

(Written by Ohyeun Kwon Lee, NY Conference KUMw Network, Prospect UMC)

 

 

logo 환경선교

 

 

이제 우리는 시작해야 합니다!
(환경선교 녹색교회 만들기)


코로나 19를 통해서 인류는 지금까지 달려 온 삶을 멈추고 자연과 더불어 살아야 한다는 것을 깨닫는 계기가 되었다. 그동안 우리는 공장에서 생산해 낸 많은 물건을 구입하고 아낌없이 소비하는 것이 미덕이라고 배워왔다. 그러나 인간의 활동으로 생산해 내는 탄소(CO2)는 온난화 현상을 유발시켜 생태계와 자연 그리고 인간까지도 위험에 처하게 되었다.
그 예로 우리는 작년에 캘리포니아에서 일어난 산불을 기억하고 있다. 원인은 비가 오지 않아서 극도로 건조해진 대기와 강풍과 최고 116F까지 치솟은 높은 기온은 3일간 거의 쉬지 않고 발생한 12,000여 개의 벼락이 떨어져 엄청난 화재를 만들어냈다. 그 결과 캘리포니아 역사상 유례없는 산불로 220만 에이커(서울 면적의 5배)가 탔는데 많은 사람이 집을 잃었고 숲들이 사라졌으며 야생동물들이 희생되었다. 산불은 코로나 19의 위기 속에서 벌어진 일이라 캘리포니아 주민들의 고통은 더욱 클 수밖에 없었다. 그리고 올해 2월에는 남부 텍사스와 오클라호마 지역까지 이제껏 경험하지 못한 한파가 들이닥쳤다. 보통 겨울철 평균 기온이 32F 정도였는데 – 7.6F에 달하는 한파는 알래스카 기온보다 낮았다고한다. 그래서 난방 수요가 10,000% 상승하면서 한파에 미처 준비되지 못했던 전기 생산과 공급이 중단되어 곳곳에서 전기가 끊겼다. 이로 인해 집안의 수도가 터져서 홍수가 나기도 했고, 많은 사람들이 추위 속에서 난방이 없이 지내야 했다. 어떤 사람 중에는 추위를 피하느라 밀폐된 공간에서 가스레인지를 이용해 난방하다가 일산화탄소 중독으로 생명을 잃는 사례도 발생했고, 극심한 사재기 현상으로 물자 부족 현상이 발생하기도 했다. 과학자들에 의하면 텍사스 한파는 북극에서 일어난 온난화가 주요 원인이었다고 한다.
이런 모든 일이 일어나게 된 원인은 지구의 온난화로 인한 것인데 그 원인은 무엇일까? 자연을 무분별하게 파괴하여 자원을 얻고 개발해서 더 많은 경제 발전을 이루려는 인간의 욕망과 탐욕 때문이라고 학자들은 말한다. 이런 자연파괴로 인해 야생동물의 서식지는 점점 줄어들어 가고,
동시에 인간과 야생동물의 간격이 좁아져서 코로나 19 같은 질병들을 경험할 수밖에 없고, 온난화로 인해 고대 영구동토층의 땅이 녹으면서 예측할 수 없는 병균들이 계속 나와서 인간을 위협하게 될 것이라고 한다.
온난화는 이미 지구 온도를 1도를 올려놓았는데 이대로 가다간 50년-100년 안에 지구 온도가 3.5도까지 오르게 되어 인류가 돌이킬 수 없는 미래를 맞게 된다고 한다. 지구 절반이 사막화로 바뀌고 생물 80%가 멸종하고 해수면의 상승으로 식량과 물이 부족해져서 가난한 나라에선 식량이 없어 많은 사람이 사망하고, 엄청난 기후난민이 발생한다고 한다. 이러한 온난화의 주범은 탄소(CO2)인데 전문가들은 지금이라도 세계가 앞장서서 탄소 배출을 중단 시켜 1.5도라도 유지해야 한다고 하지만 지금 추세는 그것을 지키기가 어렵다고 한다.
이런 현실을 보고 스웨덴의 16살 소녀 환경운동가인 그레타 툰베리가 학교를 가지 않고 ‘미래를 위한 금요일’ 이란 환경 캠페인을 시작하였다. 툰베리는 인류가 지금까지 살아온 삶의 방식을 바꾸지 않으면 미래가 없다며 어른들에게 더이상 미래를 맡길 수 없어 직접 행동으로 나서게 됐다고 외쳤다.
이런 위급한 현실 속에서 한인여선교회 전국연합회에서는 생명을 살리는 환경선교를 위한 ‘녹색교회(Green Church) 만들기’ 세미나를 전국연합회와 지역연합회 임원들이 모여서 가졌다. 5월의 월요일마다 세 번에 걸쳐 줌으로 실시한 세미나에서 생태계와 기후 위기 그리고 에너지 전환과 사회정의에 대해서 공부하고, 녹색교회 만들기를 위한 지역연합회 실천계획을 세웠다.
녹색교회는 창세기의 “하나님께서 세상을 창조하시고 보시기에 좋았더라 그리고 사람을 창조하시고 에덴동산을 잘 돌보라는 사명을 주셨다”는 말씀에 근거한다. 그래서 자연과 생태계의 파괴는 하나님의 창조를 망하게 하는 ‘죄’라고 말할 수 있다. 그래서 녹색교회 만들기는 환경선교로서 창조 질서를 회복시키는 영성 운동, 생활 운동이다.
녹색교회를 만드는 환경선교를 이제 첫걸음으로 시작하였지만 한인여선교회 회원들이 참여하여 언젠가 한인연합감리교회 안에서 녹색교회 운동이 활발하게 추진되는 것을 믿고 노력해 나갈 예정이다. 우리의 이런 노력이 미래를 살아갈 후손들에게 아름다운 자연을 물려줄 수 있다는 소망을 갖고 싶다. 그리고 일생 내가 버린 쓰레기가 하나님의 창조물을 파괴하는 주범이 되고 있다는데 반성과 회개가 일어나야 하며 거룩한 책임감을 가져야 한다.


<녹색교회 만들기>
친환경 물품 사용, 친환경 먹거리 구입, 생태계에 관한 도서실 운영, 중고용품 판매, 환경 주일 지키기, 물과 전기 절약, 태양열 지붕 설치, 환경교육 실시, 음식물 남기지 않는 빈 그릇 운동, 여름철 예배 시간 조정, 여름철에 남자들 양복 안 입기, 실내 적정온도 유지, 교회 텃밭 만들기, 개인 컵 사용, 일회용품 사용 안하기, 지역사회 청소하기, 환경단체 지원, 등
(글: 김명래 총무, 한인여선교회 전국연합회)


 

 

 

 

Now is Our Time to Act!
(Environmental Mission - Create Green Churches)


COVID-19 served as an opportunity for mankind to put a hold on the restless life and realize that we must co-exist with nature. Until now, we have learned that it is a virtue to buy and spend generously on things produced by manufacturers.  However, the product of human activity–carbon (CO2)–has caused global warming, putting ecosystems, nature and even humans at risk.
For example, we remember the forest fires in California last year. The cause of the fires was the extreme dryness of the atmosphere due to no rain, added by strong winds and high temperatures that soared to 116F, causing more than 12,000 lightning strikes that occurred almost nonstop for three days, creating a huge fire. As a result, 2.2 million acres (5 times the size of Seoul) were on forest fires, which was unprecedented in California's history. Many people became homeless, forests were destroyed and gone, and wildlife was sacrificed. The wildfires occurred amid the COVID-19 crisis, forcing Californians to suffer even more. And in February this year, a cold snap hit Southern Texas and Oklahoma. The usual average winter temperature had been around 32 F; the extreme cold was 7.6 F, lower than Alaska's. As the demand for heating rose by 10,000 percent, electricity was cut off in many places due to the cold snap. As a result, the water supply of houses burst and flooded, and many people had to stay without heating in the cold. Some people lost their lives due to carbon monoxide poisoning while heating in an enclosed space to avoid the cold, and there was a shortage of supplies due to severe hoarding. According to scientists, the Texas Cold Snap was a major cause of warming in the Arctic.
All these things occur due to global warming–then what causes it? Scholars say it is because of endless human desire and greed to destroy nature in order to acquire and develop resources, and achieve further economic development. This natural destruction will reduce wildlife habitats, narrow the distance between humans and wildlife, forcing them to experience diseases such as COVID-19. They say global warming will continue to cause unpredictable diseases to emerge and threaten human society.
Global warming has already raised the earth’s temperature by 1 degree, but at this rate, the global temperature will rise to 3.5 degrees in 50-100 years, facing an irreversible future for mankind. Half of the world would face desertification, 80% of living things would become extinct, and rising sea levels would lead to food and water shortages, killing many people and creating enormous climate refugees in poor countries. The main culprit of this warming is carbon (CO2), and experts say that the world should take the lead in stopping carbon emissions and maintaining them at 1.5 degrees Celsius, but this seems to be difficult to maintain seeing the current trends.
Upon seeing this reality, Greta Tunberry, a 16-year-old Swedish environmental activist, stopped her schooling and launched an environmental campaign called "Friday for the Future." Tunbury shouted that there is no future unless mankind changes the way it has been living, proclaiming that the younger generations can no longer entrust the future to the adults, which has led her to start taking action herself.   
In this urgent reality, NNKUMW gathered for a seminar on Creating Green Churches to save lives. We held a Monday Zoom seminar for three weeks in May, studied the ecosystem, climate crisis, energy transformation and social justice, and set up a regional network action plan to create a green church.
The Green Church is based on the passage from Genesis: "God created the world and saw that it was good” and created humankind and gave them a mission to take care of the environment as stewards of the Garden of Eden. Thus, the act of destroying nature and the ecosystem can be called a 'sin' that destroys God's creation. Therefore, the creation of a green church is a spiritual movement and a life movement that seeks to restore the creative order as environmental missionaries.
Our environmental mission to create green churches has now launched its first steps, but the members of KUMW will participate and make efforts to believe that the green church movement will be actively promoted amidst the KUMC someday. I want to be hopeful that our efforts could pass on beautiful nature to our future generations who will be living in it. Moreover, we must reflect and repent, as well as put on a holy responsibility that the garbage that I have been thoughtlessly throwing away is the main culprit of destroying God's creation.
<Making a Green Church>
Using eco-friendly goods, purchasing eco-friendly food, operating a library with books about the ecosystem, selling used goods, protecting environmental Sundays, saving water and electricity, installing solar roofs, conducting environmental education, emptying our plates on the table, adjusting worship times in the summer, avoiding wearing suits in the summer, maintaining recommended indoor temperatures, making church gardens, using personal cups, cleaning communities, supporting environmental organizations, etc.

(Written by Myungrea Kim Lee, Executive Director of NNKUMw)

 

logo


내가 하고있는 환경보호..

 

5월 매주 월요일마다 환경 세미나에 참석하면서 실제로 내 주위에서 할 수 있는 일이 무엇일까 돌아보니 여선교회를 통해서 교회 내에 일회용 스타이로폼을 사용하지 않고 컵과 접시를 사용하는 교회들이 많아진 것을 볼 있었다.
요즘에 새로 시작한 것은 세탁용 세제가 들어 있는 튼튼한, 그래서 더 많은 공해를 만들어내는 플라스틱 통을 사지 않기로 했다.
그대신 종이로 압축된 이 제품들은 액체 및 분말 세제보다 에코 발자국이 극적으로 작게 만들었다. Tru Earth의 포장재는 플라스틱을 사용하지 않으며 가벼운 무게로 오늘날의 주로 사용되는 액체 및 분말 세제에 비해 운송 연료 소비와 지구 온난화 탄소 배출량을 94 %까지 줄여준다. 매년 300 억 개가 넘는 세탁물이 북미에서 처리되며 환경에 미치는 영향은 엄청나다. 오늘날 최고의 액체 세제의 무게는 40g 이상이다. 하나의 종이형 세제의 무게는 3g 미만이거나 무려 94 % 더 가볍다! 트럭 운반이 훨씬 적고 플라스틱 용기가 없는 종이형 세탁 세제는 환경에 대한 부담을 덜어준다.
종이형 세제를세탁기에 넣고 물이 나오면 바로 녹으면서 세탁을 해주는 제품들이 나오는 광고를 보고 구입을 했다. 세탁은 물론 문제가 없이 잘 되었고 가격은 비교해보면 조금 비싼 편이지만 플라스틱을 사용하지 않는 이유만으로도 충분한 이유가 되었다.

자세한 정보를 원하시면 이곳에서 찾을 수 있다.
https://cleanomic.com/collections/catalog/products/earthwash
https://www.thegoodtrade.com/features/natural-eco-friendly-cleaning-products-for-the-conscious -home
(글: 권오연 코오디네이터, 한인여선교회 전국연합회)

 

 

 

My Own Little Practice to Protect the Environment

Attending the environmental seminars every Monday throughout May, I reflected on what I can practically do in my daily life to make a difference. I realized that more and more churches have started to use reusable cups and plates instead of disposable ones made of styrofoam.

Something that I have started recently is no longer buying sturdy laundry detergent containers made of plastic, since it causes pollution. Instead, I have started purchasing an alternative detergent material––eco-friendly paper detergent sheets. These paper-compressed products have dramatically smaller echo footprints than liquid and powdered detergents. TruEarth's packaging uses no plastic and reduces transportation fuel consumption and global warming carbon emissions by 94 percent compared to today's most commonly-used liquids and powder detergents. More than 30 billion laundry are processed in North America every year, and this causes tremendous harm to the environment. Today, the best liquid detergent weighs more than 40 grams. One paper detergent weighs less than 3 g or is 94% lighter! Paper-type laundry detergent, which has much less trucking and no plastic containers, relieves the environmental burden.

I was introduced to this product by watching an advertisement that featured detergent products that easily dissolve in water when placed inside the laundry machine. The laundry went well without any problems, of course. Though the price range runs a little high compared to the normal plastic products, the fact that it does not use plastic well serves its purpose.

More information can be found below:
https://cleanomic.com/collections/catalog/products/earthwash https://www.thegoodtrade.com/features/natural-eco-friendly-cleaning-products-for-the-conscious-home

(Written by Ohyeun Lee, Coordinator, NNKUMW)

logo 책소개

 

1.5 그레타 툰베리와 함께
“기후위기 비상행동을 위한 긴급 메시지”


한재각 편집
열여섯 살 스웨덴 청소년, 그레타 툰베리는 전 지구적으로 일어서는 기후 정의 운동의 최전선에 선 투사다. 학교라는 일상까지 위협하고 있는 기후위기 시대에, 그이는 2018년 8월 ‘학교 파업’을 시작하면서 전 세계 청소년들, 그리고 나이 많은 시민들이 기후행동에 나서도록 촉구했다. 그 후 ‘기후를 위한 학교 파업’ 시위는 눈덩이처럼 불어나 벨기에, 호주, 독일 등 전 세계를 휩쓸고 있다. 올해 3월 15일과 5월 24일, 전 세계적인 기후파업이 조직되어 수십만 명의 학생들이 학교 대신 거리를 메우고 온실가스 배출로 도둑맞은 미래를 돌려놓으라고 주장했다.
『1.5 그레타 툰베리와 함께』 그레타 툰베리가 지난 7월 23일 프랑스 국민의회(하원)에서 행한 연설과 그에 대한 한국 시민들의 화답 목소리를 담았다. ‘기후위기 비상행동’을 조직하고 있는 한재각 소장(에너지기후정책연구소)의 기획으로, “행동해야 희망이 찾아온다”는 메시지를 우리 사회에서 공유하고 희망을 위한 행동을 촉구하고 있다. ‘청소년 기후행동’을 조직하며 정부를 상대로 ‘기후소송’을 준비하고 있는 청소년들, ‘기후 결의’라는 이름으로 연구와 실천에 나선 청년을 비롯해 여성, 보건의료, 노동, 과학기술, 정치, 생태/교육, 농업, 인권 등 다양한 분야의 활동가, 전문가, 시민이 각자가 서 있는 자리에서 그레타 툰베리의 호소에 화답하고 한국 사회 동료 시민들에게 행동을 촉구하는 긴급 메시지를 담았다. 이 책의 인세는 저자들의 뜻을 모아 ‘기후위기 비상행동’에 후원한다 (yes,24.com)

(글: 김매리안 사모, 전국연합회 독서프로그램위원장, 북조지아 연회 한인여선교회연합회)

 

 

1.5 With Greta Thunbury
"Emergency Message for Climate Crisis Action."

Editor: JaeGak Han

Greta Tunbury, a 16-year-old Swedish teenager, is a front-runner in the global climate justice movement. In the era of climate crisis in which even school life is under a threat, she began a "school strike" in August 2018, urging teenagers and older citizens around the world to take action for the climate crisis. Since then, the "school strike for climate" protests have snowballed, sweeping the world–including Belgium, Australia and Germany. On March 15th and May 24th of this year, a global climate strike was organized to help hundreds of thousands of students fill streets instead of schools and restore a future stolen by greenhouse gas emissions.

“1.5 With Greta Tunbury” contains Greta's speech at the French National Assembly (House of Representatives) last July 23rd as well as the Korean citizens' responses to her speech. The making of this book was led by JaeGak Han (Energy Climate Policy Research Institute), who is in charge of the organization of the ‘Climate Crisis Emergency Action’ movement. It calls for social awareness and hope with the slogan “Hope Comes When We Act.” It also contains voices of the youths organizing "Youth Climate Action" and preparing for "Climate Litigation" against the government, including young people in research and practice under the name of "Climate Resolution," as well as activists, experts, and citizens in various fields such as women, health care, labor, science and technology, politics, ecology/education, agriculture and human rights.

As the authors’ collaborative effort, all the royalties of this book’s proceeds will go to supporting "Climate Crisis Emergency Action" (24.com)

(Written by Marian Kim, Reading Program Committee Coordinator, N. Georgia Conference KUMw Network)

logo 제3회 학당: "한인 이민역사 & 2세 신앙교육"

 

청록의 계절 6월이 되었습니다.

지난 4월말에 실시한 한인여선교회 제2회 학당에 참여해 주셔서 진심으로 감사드립니다. 이제 6월에 3회 학당을 실시하려고 합니다. 이번에도 참여해 주시고 주변에도 많이 알려주시기 부탁드립니다.
학당은 뉴노멀(New Normal) 시대를 맞아 사회, 경제, 문화, 역사, 등 다양한 사회적 이슈들을 통해서 새로운 문명의 시대를 맞아 ‘보다 나은 미래와 새로운 길을 만들어나가고자 실시하고 있습니다.


3회 학당은 한인 이민역사 & 2세 신앙교육이란 제목으로 클레어몬트 신학대학원에서 실천신학을 가르치시는 김남중 교수님이 인도하실 예정입니다.

한인 이민역사는 1903년 하와이 이민역사를 시작으로 오늘 113년을 맞이하였습니다. 한인 이민역사에서 한인교회는 이민자들의 삶과 미래를 이끌어낸 주역이었습니다. 그런데 오늘날 한인교회는 2세들의 신앙교육에 큰 도전을 받고 있습니다. 이번 학당 강의를 통해서 한인 이민역사와 현주소 그리고 한인교회가 당면한 2세 신앙교육에 대해서 진지하게 평가하고 대안을 제시하려고 합니다.


6월 26(서부시간 오후 4-6중부시간 오후 6-8동부시간 오후 7-9시에 만나 뵙겠습니다. 보내드리는 포스터에 등록하기를 누르시면 등록용지가 나오고 작성하셔서 보내주시면 됩니다.

등록비는 $20로 Zelle (Bank account:
nnkumw93@gmail.com) or Check는 Pay to NNKUMW, 보내는 주소: Eunsoon Song 2 Henlopen Ct, Newark, DE 19711로 보내주시기 바랍니다.

감사합니다.


김명래 총무
한인여선교회 전국연합회(NNKUMW)
914-473-7401 mrkim81@gmail.com /nnkumw93@gmail.com
www.nnkumw.org

 

3rd Virtual School : "The History of Korean Immigration & Faith Education for the Second Generation."

The green month of June has arrived. Thank you all very much for participating in the 2nd KUMW Virtual School at the end of April. We are going to host our 3rd Virtual School in June over three sessions. We ask for your participation again this time and help spread the word.

Our Virtual School is implemented with the purpose to create a "better future" and "new path" in the new era of civilization through exploring various social issues such as society, economy, culture, history, and so on.

The 3rd Virtual School will be led by Professor NamJoong Kim, who teaches practical theology at the Claremont Theological Seminary under the title of "The History of Korean Immigration & Faith Education for the Second Generation." The history of Korean immigration began in 1903 with the history of immigration to Hawaii and today marks 113th year anniversary. In the history of Korean immigration, the Korean church played the main role in leading the lives and future of immigrants.

Today, however, Korean churches are challenged by the religious education of the second generation. Through this lecture, we will evaluate in-depth the current status of Korean immigration history and the challenges facing the Korean churches regarding passing on the faith to the second-generation, as well as come up with solutions to these issues.

We will see you all on Saturday, June 26th at 4pm-6pm Western time, 6pm-8pm Central time, and 7pm-9pm Eastern time. If you click ‘Register’ on the poster we are sending you, you'll be directed to the registration form. Please fill it out. Please send the $20 registration fee via Zelle (Bank account: nnkumw93@gmail.com) or via check (Pay to: NNKUMW, Address: Eunsoon Song, 2 Henlopen Ct, Newark, DE 19711). Thank you.

Myungrae Lee
NNKUMW
914-473-7401 mrkim81@gmail.com /nnkumw93@gmail.com   
www.nnkumw.org

logo 선교학교 안내

선교학교(Mission u) :
세상의 변화를 위해 함께 배움


매년 연합 감리교회 여선교회는 선교학교를 통해 성경에 기초한 변혁적인 교육 경험에 참여함으로써 충실한 삶과 행동을 준비한다. 이 커리큘럼은 지역 및 전 세계적으로 보다 공정하고 공평한 세상을 위해 사역하겠다는 우리의 헌신에 동기를 부여하고 정보를 제공하고 풍부하게 하기 위한 것이다.
선교학교에서 강의하는 강사들은 전국에서 연합으로 강사훈련을 받고 각 지역의 선교학교를 이끌게 된다. 각 지역 한인여선교회연합회는 6월과, 7월, 8월에 걸쳐 회원들을 위한 선교학교를 준비하고 있다.
2021 년 선교학교( Mission u)는 다음 연구를 제공한다. *2020년 선교학교가 열리지 못한 지역을 위해 두 개의 영성공부가 열린다.


영성공부 2020: 불안한 세상에서 평화를 찾기
선교이슈공부: 밀어내기(Push Out) : 학교에서 흑인 소녀들의 범죄화
영성공부 2021: 하나님의 가족 공동체를 보여주라: 진보적 제자도를 통해 교회의 도덕적인 증언을 삶 속에 실천하기
청소년 연구 : 폭력 문화에서 평화 만드는 사람 되기
어린이 연구 : 폭력에 대한 대응


영성 공부 2021: 하나님의 가족 공동체를 보여주라진보적 제자도를 통해 교회의 도덕적인 증언을 삶 속에 실천하기
예수님은 자신의 목회에 대한 정의를 가난한 사람들에게 좋은 소식을 전하고 포로 된 자를 자유롭게하고, 보지 못하는 사람들을 보게 하고, 억압받는 사람들을 풀어 주려고 오셨다고 말씀하신다.(누가복음4:18) 말과 행동으로 그리스도의 모범을 따르는 교회의 책임은 무엇인가? 팬더믹을 지나며 이 시대는 특히 많은 격동 속에 있다고 느껴질 수 있지만, 사회는 항상 교회에 하나님께서 교회를 부르시는 방법을 분별해야 하는 도전적인 문제를 제시해 왔다. 이 시점에 교회가 그동안 보여준 실적은 완벽과는 거리가 멀어 보인다. 이 영성 공부의 목적은 교회와 교인들이 우리의 소명을 분별하고 보다 정의로운 세상을 향한 하나님의 뜻을 증거하도록 돕는 것이다. Darryl W. Stephens 작성.

*올해부터 영성 공부 한글과 스페니쉬 번역본은 온라인에서 다운받아 사용할 수 있다.

https://www.unitedmethodistwomen.org/Media/PDF/MissionStudy/BearingWitnessInTheKindom Korean.pdf
*더 자세한 내용은 https://www.unitedmethodistwomen.org/mission-studies 를 통해 얻을 수 있으며 각 지역 연합회 회장에게 문의할수 있다..
(글: 편집자)

 

 

Mission u:
Learning Together for the Transformation of the World


Each year, United Methodists prepare for faithful living and action by participating in the Mission u, a transformative education program based on biblically grounded curricula. These curricula are intended to motivate, inform, and enrich our commitments to do ministry for a more just and equitable world, locally and globally.
Using a train-the-trainer model, study leaders attend national training events to prepare to facilitate curricula at the United Methodist regional (conference) level. Those who attend these conference Mission u events are then encouraged to lead the curricula in their district and local groups.
In 2021 Mission u will offer the following studies:
● 2021 Spiritual Growth Mission Study; Finding Peace in an Anxious World
● 2021 Issue Mission Study; Pushout: The Criminalization of Black Girls in Schools
● 2021 Spiritual Growth Mission Study; Bearing Witness in the Kin-dom: Living Into the Church’s Moral Witness through Radical Discipleship
● 2021 Youth Mission Study; A Youth Study: Becoming Peacemakers in a Culture of Violence
● 2021 Children's Mission Study; A Children’s Study: Responding to Violence
Bearing Witness in the Kin-dom: Living Into the Church’s Moral Witness through Radical Discipleship
2021 Spiritual Growth Mission Study
In Jesus’ own words, he came to bring good news to the poor, release the captives, restore sight to the blind, and to let the oppressed go free. What is the responsibility of the church to follow Christ’s example in word and deed? While these times might feel particularly turbulent, society has always confronted the church with challenging issues where she has had to discern how God was calling her. The church’s track record in these moments is far from perfect. The purpose of this study is to help the church and its members discern our call and bear witness to the will of God for a more just world.
Written by Darryl W. Stephens.
*Starting this year, Korean and Spanish versions of the Spiritual Growth Mission Study materials are available for download online.
https://www.unitedmethodistwomen.org/Media/PDF/MissionStudy/BearingWitnessInTheKindomKorean.pdf

More information can be found here: https://www.unitedmethodistwomen.org/mission-studies

(Written by Editor's note)

logo 선교적 유산헌금

 

한인여선교회전국연합회의

선교적 유산을 이어 주세요!


한인여선교회가 조직되고 선교사역에 참여한지 올해 30년의 역사를 맞이합니다. 그동안 한인여선교회 회원들을 위한 지도자훈련과 우리의 딸들인 2세 한인여성들을 위한 지도자훈련을 함께 실시해 왔습니다. 또한 아시아에서 연합감리교회 여성들을 위한 지도자훈련을 실시하여 함께 배우고 나누고 성장해 왔습니다.
“여성이 여성을 도와 보다 나은 미래를 만든다”는 이념으로 평신도 여성지도자를 양성해온 믿음의 선배들은 물질과 기도와 헌신으로 위대한 여성 선교의 역사를 써내려왔습니다. 그분들이  ‘여성과 어린이와 청소년을 위한 선교’를 위해 남긴 위대한 선교적 유산을 우리가 이어가고자 합니다.
여러분의 정성어린 기부를 부탁드립니다.


@ 한인여선교회전국연합회는 501C 비영리기관입니다. 기부자는 세금공제를 받을 수 있습니다.
@ 기부 방법: Check Pay to NNKUMW
@ 보내는 장소:  Eun Soon Song, 2 Henlopen Ct, Newark, DE 19711
@ 문의: 김명래 총무 nnkumw93@gmail.com /  914-473-7401

(글:김명래 전도사, 한인여선교회 전국연합회 총무)

 

 

 

 

Please help continue the Mission Legacy of NNKUMw!

This year marks 30 years of history since KUMW was organized and started participating in mission work. Since then, we have been holding leadership training for our KUMW members as well as our daughters, second-generation Korean women. Moreover, we have been learning, sharing and growing together through holding leadership training for UMW women in Asia.
Our seniors of faith have trained lay female leaders under the vision of "Women help fellow women to make a better future,” continuing to write the history of great women mission with offerings, prayers and dedication. We want to continue this great mission legacy they have left for us to do "missions for women, children and youth." Hence, we sincerely request for your donation.

*NNKUMw is a 501C nonprofit organization. Donors can receive tax deductions.

How to pay: Check Pay to NNKUMw
Pay to:  Eun Soon Song, 2 Henlopen Ct, Newark, DE 19711
Make any inquiries to: Myungrae K. Lee, Executive Director nnkumw93@gmail.com /  914-473-7401

Copyright © 2008 www.nnkumw.org National Network of Korean-American United Methodist women All rights reserved.
한인여선교회 전국연합회 연락처 : 57-38 Cloverdale Blvd., Oakland Gardens, NY 11364 • 전화 : 914-473-7401 • nnkumw93@gmail.com

발행인: 이성은 회장/김명래 총무/권오연 /한글교정-안영숙/영문번역-배예진/Web Master-김시춘


Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 ... 31 Next
/ 31